25 janv. 2009

Tempo

Ici, ne dites pas : « Passe-moi un Kleenex »
Dites plutôt : « Passe-moi un Tempo »

Mon grain de sel
En allemand aussi, les marques passent facilement dans le langage courant.

Mémo en V.O. : Gib mir ein Tempo

Si vous voulez recevoir les nouveaux articles de Bretzel et Café Crème directement dans votre boîte e-mail dès qu’ils sont publiés, abonnez-vous à ma Newsletter dans le menu déroulant à droite de l’écran.

8 commentaires:

Anonyme a dit…

En Italie aussi c'est la meme marque : "Mi passi un tempo ?"

Gougère

Henriette a dit…

En Espagne par contre on reste fidèle à:
"Dame un Kleenex"

Et en Catalogne:
"Dóna'm un Kleenex"

La marque a encore tout son prestige!
Amitiés,
Henriette.

Tifenn a dit…

Aïe un rhume? bon courage!

Alice a dit…

Je mort de rire .. car j'ai un paquet de kleennex prés de moi nommé "caresse" ( marque repere de leclerc ) .. ainsi Passe moi un kleennex me parait pas si mal !
bon lundi

anne a dit…

Je rigole devant ton billet du jour car ma mère a toujours des Tempo, qu'elle achète en Allemagne d'ailleurs!

gh a dit…

Des mouchoirs? Un gros rhume comme beaucoup d'entre nous?
Bye.

la quenelle a dit…

Tu me donnerais presque envie d'aller acheter mes mouchoirs au Liddl du coin !!

Flo Bretzel a dit…

Donne-moi le tempo a bien sûr un tout autre sens!